Alta posicionamiento en buscadores y directorios

 


 
  Publicidad
  Últimos comentarios

  Secciones

  Recursos
  Recomendados
  RSS


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

« A la secuela de ‘Superman Returns’ se le pasan los plazos | Portada | Michael Jackson, sus últimos ensayos en película »

‘Sherlock Holmes’, trailer en español. ¿Éste es el doblaje?

David Cárdenas (YB) | 4 de Julio de 2009 |

YouTube Preview Image


Secciones: Trailers y Clips | Portada |

Etiquetas: , , , , ,

28 comentarios a '‘Sherlock Holmes’, trailer en español. ¿Éste es el doblaje?'

  1. David-Bilbo ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 20:14

    Doblaje provisional. El de los trailers nunca es el definitivo.

  2. Xema ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 20:18

    Que le pasa al doblaje??? Downey tiene el mismo doblaje que en Iron Man y Law tiene el mismo doblador de toda la vida,no entiendo de que os extrañais…

  3. PEDROM ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 20:27

    Yo tampoco. Y me parece bastante decente, por cierto…

  4. BISHOP ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 21:03

    Es el mismo doblaje. Law tiene dos voces habituales Sergio Zamora y Jose Posada. Esta vez es el segundo, un habitual en CSI Las Vegas y Friens (Chendler). Por lo que el doblaje del trailer es totalmente correcto. El de Downey es el habitual de sus ultimos films, Juan Antonio Bernal, la voz de Jack Bauer en 24.

  5. Chacal ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 21:05

    A mi no me parece mal.

  6. diego m vasquez ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 21:40

    En lo personal prefiero siempre ver las peliculas en v.o. Siento que el doblaje le roba magia a las peliculas.

  7. Rockhound ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 21:48

    Pues a mí me parece que el doblaje no tiene ningún problema, y aunque lo tuviera, estamos en lo de siempre: es un trailer…

  8. javi ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 22:10

    yul….lo tuyo es grave…en serio.
    el doblaje esta cojonudo.
    el de downey jr suele ser ese, el de law es el de siempre y el de strong es el de rocknrolla…eso por no decir que esto es un trailer y no la pelicula…como post esta bien…pero ese comentario es totalmente absurdo e innecesario.
    saludos

  9. mondokoko ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 22:34

    pero que ganas de ver la pelicula jajaa

  10. Aang ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 23:22

    el doblaje esta perfecto como siempre, y eso que es solo un trailer y eso que los trailers nunca son definitivos, personalmente no le veo ninguna pega pero parece que ultimamente esta la gente por quejarse con las pelis

  11. Aang ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 23:27

    el doblaje esta perfecto como siempre, y eso que es solo un trailer y eso que los trailers nunca son definitivos, personalmente no le veo ninguna pega pero parece que ultimamente esta la gente por quejarse con las pelis. y por cierto, este trailer ya en castellano salio un dia despues de que saliera en ingles asi k lo habeis puesto un poquito tarde, diria unos meses.

  12. Ozimandias ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 23:27

    El doblaje parece algo desangelado, pero eso es normal dado que es sólo un trailer y es más difícil para los actores interpretar las voces correctas dado que ni siquiera saben en qué contexto ocurre cada escena. En la película definitiva y completa lo harán con la profesionalidad de siempre.

  13. Aang ha comentado:

    Sábado 4 de Julio de 2009 a las 23:29

    cierto Ozimandias, es lo normal, y casi siempre ya en los trailers finales ya se va notando la soltura de los actores y ya en la peli final siempre queda perfecta, pero repito, no le veo nada de malo en este trailer.

  14. skylar ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 0:02

    a mi el doblaje se me hace asqueroso pero no solo de esta pelicula sino de todas prefiero mil veces la voz original ademas de que puedes disfrutar las actuaciones perfectamente

  15. nomecopies ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 1:35

    No entiendo a qué viene el comentario, el doblaje es bastante correcto, especialmente Downey Jr. que desde Iron Man debería quedarse con la voz de Bernal…

  16. Raphael ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 10:29

    Siempre teniendo algo que decir cuando el doblaje es el habitual de los actores pero ei! que buena manera de atraer gente.

  17. Javi Triunviro ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 11:53

    Un doblaje normal, es mucho mas raro el de malditos bastardos. Hasta el doblador de mark strong es el mismo que en rocknrolla!!!

    Por cierto, esto va a ser un taquillazo espectacular, no creeis??

    Saludetes

  18. EL Rubio ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 12:46

    Pos a mi el doblaje me parece normal aunque la pelicula me suene mas a Van Helsing

  19. Inhuman ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 13:37

    A Marck Strong le dobla el estupendo actor Francesc Orella (primera temporada del Comisario) y al parecer solo dobla a este actor desde Rockanrolla y Red de Mentiras, para mi ya es como la simbiosis de Langa y Willis, un saludo.

  20. Nair ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 13:57

    Creo que lo del doblaje hace referencia al de Mark Strong, uno de mis actores preferidos de los últimos años. Todos sus papeles los hace de manera impresionante, y no le hacen justicia a su voz original. Habrá que esperar para ver cómo resulta en la película viéndola en conjunto.

  21. Will Smith ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 15:20

    Que alguien me corrija si me equivoco, pero creo que la voz de doblaje de Downey Jr. es la misma que la de actores como Jamie Foxx y Viggo Mortensen.

    Me ha gustado el trailer. Esta película es una de las (pocas) citas obligadas que tengo con el cine.

    Saludos, querido Watson.

  22. CASCOSCURO ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 15:36

    Doblaje estupendo, ya me habia asusutado creyendo que iva a escuchar a santiago segura, menos mal que no.
    A mi me importa un carajo la interpretacion del actor original si no la entiendo, ahora une actor original y doblador profesional y el resultado es espectacular, los dos lo bordan con su interpretacion.
    En este pais no se le reconoce el buen trabajo a los dobladores profesionales.

  23. Skydrow ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 18:15

    “En lo personal prefiero siempre ver las peliculas en v.o. Siento que el doblaje le roba magia a las peliculas.” … los doblajes matan las peliculas…no se por que no pueden ver una pelicula en V.O

  24. McHartnigan ha comentado:

    Domingo 5 de Julio de 2009 a las 18:52

    El doblaje esta bastante bien, además de tener las voces de siempre como ya han dicho más arriba.

    PD: El tráiler en español lleva rulando por internet desde el día después a la salida del V.O. es raro que hayaís tardado tanto en ponerlo…

  25. ebelome ha comentado:

    Lunes 6 de Julio de 2009 a las 8:28

    Sí, bueno, tienen razón que no es lo mismo ver una peli doblada que la versión original, pero si quieren ustedes pueden contratar a los dobladores y darles un trabajo mejor pagado… además hacer que se sientan agusto con otro trabajo que usteden creen que es mejor que doblar. Dejen trabajar en paz. Lo que se debe exigir es que se mejore la calidad, no que se quiten trabajos.

  26. Crypto ha comentado:

    Lunes 6 de Julio de 2009 a las 10:45

    Los que critican los doblajes españoles no son de España, así de claro.

  27. Josep ha comentado:

    Lunes 6 de Julio de 2009 a las 12:17

    Yo no no solo critico el doblaje español, si no todos los doblajes…
    le quita la amgia de la actucacion… , la esencia del actor… por ejemplo, mi ”amado” Christian Bale xD se le escapan las ”S,F ” un poquito cuando habla… Xd el doblaje le hace perder su manera de hablar… ademas… encima, luego vienen los tipicos famosillos y ponen su voces… anda ya!!!

    A la mier*a el doblaje!!

  28. Pizzicato ha comentado:

    Miércoles 28 de Abril de 2010 a las 14:03

    Desde luego valiente sarta de gilipolleces tiene que leer uno, “el doblaje quita la magia, la esencia del actor. . .” vamos que parece que en lugar de verle actuar en una puta película estás follando con él, no te jode.
    Por cierto que la voz del Bale ése es asquerosa, las dos únicas veces que le he oído sonaba gutural, pero vamos, si os gusta eso, lo respeto, a ver si tenéis los santos cojones de respetar a los que preferimos escuchar las películas dobladas.

DEJA TU COMENTARIO

Danos tu opinión estrictamente sobre el tema de este post. Te rogamos que no utilices un lenguaje ofensivo o de provocación respecto al resto de comentaristas ni dejes comentarios irrespetuosos contra los foreros o los autores del blog. En caso contrario, nos reservamos el derecho de admisión y la posibilidad de moderar o eliminar el comentario, e incluso de aplicar el sistema de baneo con el infractor de estas normas. Incluye el enlace que te parezca importante en relación a este post, siempre que no se trate de promoción o publicidad descarada, copiando y pegando la dirección de internet correspondiente en el cuadro de mensaje.

Advertencia: se eliminarán del foro igualmente los comentarios realizados mediante suplantación de nombres y duplicidad de identidades.