« ‘Brothers’, trailer, con Natalie Portman, Tobey Maguire y Jake Gyllenhaal | Portada | ‘Alice in Wonderland’, tres fotos, dos conejos…y un cerdo »
‘Malditos Bastardos’, trailer en español. SÃ, sÃ, sÃ, sÃ
David Cárdenas (YB) | 5 de Julio de 2009 |
Secciones: Trailers y Clips | Portada |
Etiquetas: Brad-Pitt, Diane Kruger, Eli Roth, Malditos bastardos, Quentin-Tarantino
12 comentarios a '‘Malditos Bastardos’, trailer en español. SÃ, sÃ, sÃ, sÃ'
Danos tu opinión sobre el tema de esta entrada. Te rogamos que utilices un lenguaje no ofensivo respecto al resto de comentaristas y no uses palabras o expresiones mal sonantes. Nos reservamos la posibilidad en ese caso de no moderar o eliminar el comentario. Incluye el enlace que te parezca importante en relación a esta entrada, siempre que no se trate de promoción o publicidad descarada, copiando y pegando la dirección de internet correspondiente en el cuadro de mensaje.
Advertencia: se eliminarán del foro los comentarios realizados mediante suplantación de nombres o duplicidad de identidades.

















Domingo 5 de Julio de 2009 a las 9:32
Tiene muy buena pinta.
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 10:18
A mi Tarantino no me gusta demasiado…pero esta pelÃcula tiene muy buena pinta, además de ser entretenida. Que grande es Brad en la comedia xD
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 11:02
Qué miedito me da ese doblaje de Brad Pitt… y tampoco me hace demasiada gracia eso de que hayan traducido al español la conversaciones en alemán y francés
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 12:45
Como siempre Tarantino derrocha Originalidad !!
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 12:50
Pasara como con Brother, de takesi kitano: doblaran absolutamente todo y se perdera el juego de idiomas, lo cual me toka las narices jajajaj xD
La peli tiene buena pinta :D
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 12:52
Joer
P.D.: Nada más.
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 16:14
Que hayan doblado las voces parece muy extraño cuando dijo lo siguiente en Fotogramas:
(cito textualmente) “En mi pelÃcula, continúa Tarantino, todos los alemanes hablan alemán y están interpretados por actores alemanes; los personajes franceses corren a cargo de actores franceses…Todo el mundo tiene su propia nacionalidad y habla su idioma”
Muy extraño sin duda
Domingo 5 de Julio de 2009 a las 22:19
version original a muerte….joder.
Lunes 6 de Julio de 2009 a las 15:55
Les hago una pregunta… porque en España ven las peliculas dobladas? Porque se pierden disfrutar verlas en idioma original?
Lunes 6 de Julio de 2009 a las 22:04
es que es facil, la cagan en el doblaje?pues la ves en version original y au
Lunes 13 de Julio de 2009 a las 11:01
[...] TuBlogDeCine [...]
Jueves 17 de Septiembre de 2009 a las 12:09
venga hombre, ya estamos, el doblaje es la caña!!!
y si lo han traducido será por algo…
Aparte el director de doblaje es Manuel GarcÃa Guevara que trabajo en pelis con un doblaje excelente como El indomable will hunting, El caso Bourne, Jackie Brown o Tropic Thunder.