![]() |
| ![]() |
| TBDC en las redes sociales |
![]() ![]()
|
| Taquilla USA | |
16 - 18 Dic. , 2011 |
|
| 1º. Sherlock Holmes: A Game of Shadows (N) |
$39,637,079 |
| 2º. Alvin and the Chipmunks: Chipwrecked (N) |
$23,244,744 |
| 3º. Mission: Impossible - Ghost Protocol (N) |
$12,785,204 |
| 4º. New Year's Eve (SA:1º) |
$7,310,413 |
| 5º. The Sitter (SA:2º) |
$4,608,681 |
| 6º. The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1 (SA:3º) |
$4,197,893 |
| 7º. Hugo (SA:6º) |
$3,707,848 |
| 8º. Arthur Christmas (SA:5º) |
$3,554,286 |
| 9º. The Muppets (SA:4º) |
$3,520,926 |
| 10º. Young Adult (SA:18º) |
$3,403,159 |
Análisis [+] |
|
| Taquilla España | |
![]() 16 - 18 Dic. , 2011 |
|
| 1º. Misión: Imposible - Protocolo Fantasma (N) |
2,02 M€ |
| 2º. Alvin y las ardillas 3 (N) |
0,99 M€ |
| 3º. El Gato con Botas (SA:1º) |
0,80 M€ |
| 4º. In time (SA:4º) |
*** M€ |
| 5º. Fuga de cerebros 2 (SA:3º) |
0,53 M€ |
| 6º. Arthur Christmas: Operación regalo (SA:4º) |
0,46 M€ |
| 7º. La saga Crepúsculo: Amanecer – Parte 1 (SA:2º) |
0,36 M€ |
| 8º. Acero puro (SA:5º) |
0,33 M€ |
| 9º. Maktub (N) |
0,22 M€ |
| 10º. The Artist (N) |
0,20 M€ |
| Análisis | Más info taquilla |
|
| Estrenos USA | |
![]() 23 Dic., 2011 |
|
| 1. The Adventures of Tintin | Tráiler |
| 2. The Girl with the Dragon Tattoo (2011) | Tráiler |
| 3. We Bought a Zoo | Tráiler |
| Estrenos España | |
![]() 23 Dic., 2011 |
|
| 1. Immortals | Tráiler |
| 2. El topo | Tráiler |
| 3. No tengas miedo a la oscuridad | Tráiler |
| 4. Noche de Fin de Año | Tráiler |
| 5. El rey león 3D | Tráiler |
| 6. Copito de Nieve | Tráiler |
| 7. El Cascanueces 3D | Tráiler |
| 8. Rare Exports | Tráiler |
| 9. Route Irish | Tráiler |
| Más info estrenos |
|
|
|
| Publicidad |
|
| Secciones |
| Recursos |
|
|
| RSS |
|
|
|
« El rodaje de ‘Saw IV’ comenzará en Marzo | Portada | Nominados a la mejor pelÃcula 2006 por la PGA »
Kevin Smith, de cameo por “La Jungla”Jorge Rubio (BW) | 4 de Enero de 2007 |
Desconocemos si será en un papel de peso (sin coñas) o en un auténtico visto y no visto, pero el director-actor-dibujante-guionista Kevin Smith ha revelado su aparición en la útlima entrega de las andanzas de McClane, “Live Free or Die Hard” a.k.a. “La Jungla 4″.
Smith lo ha confirmado hoy en su blog, SilentBobSpeaks, y concreta que han sido 5 dÃas en el set, por lo que Len Wiseman le habrá concedido la “gracia” de asomar su barbita en alguna escena. En caso contrario, Wiseman rueda realmente rápido.
“La Jungla 4″ se estrena el próximo 4 de Julio en los USA, y, sorpresa sorpresa, SE ADELANTARà EN ESPAÑA AL 29 DE JUNIO. O sea, la veremos antes que los yanquis. ¿será eso cierto?…
Secciones: Noticias | Portada |
Etiquetas: Ed-Harris, PróximamenteDanos tu opinión estrictamente sobre el tema de este post. Te rogamos que no utilices un lenguaje ofensivo o de provocación respecto al resto de comentaristas ni dejes comentarios irrespetuosos contra los foreros o los autores del blog. En caso contrario, nos reservamos el derecho de admisión y la posibilidad de moderar o eliminar el comentario, e incluso de aplicar el sistema de baneo con el infractor de estas normas. Incluye el enlace que te parezca importante en relación a este post, siempre que no se trate de promoción o publicidad descarada, copiando y pegando la dirección de internet correspondiente en el cuadro de mensaje.
Advertencia: se eliminarán del foro igualmente los comentarios realizados mediante suplantación de nombres y duplicidad de identidades.


Viernes 5 de Enero de 2007 a las 0:15
Oye bloody, no me lo tomes a mal, pero podrias ser un poco mas neutro en tu manera de escribir, ya que he leido algunas cosas como “sin coñas”, “de coñas”, “haciendo la puñeta”, y algunas otras que no me vienen a la mente en este momento. Que en España se han de oir muy bien pero en lugares como Mexico, pues significan otra cosa bastante ofensiva para la mayoria. No es por atacar, es un simple comentario.
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 3:18
No quiero ser cizañero yo, y menos a estas horas que ya tiene uno el parpado medio caÃdo, pero no puedo evitar torcer el gesto al leer eso de que hay que ser “neutro” en las expresiones.
No conozco a nadie que sea neutro en nada, y menos en al expresarse. Cada paÃs hispanoparlador utiliza expresiones que consideran neutras pero que no lo son para nada. Solo hay que ver los doblajes en castellano neutro de algunas pelÃculas y series, que en ocasiones sonrojan a mas de uno. Pueden estar libres de localismos (¿?), pero carecen de personalidad (cuando no son terriblemente ridÃculos, o asà nos lo parece a muchos).
Para ello, siempre he considerado que en vez de corregir siempre a todo el mundo para que empleemos un tono mas neutro y limpio, debiera cada uno ser mas flexible y asimilar los diferentes modos de expresión.
Ejemplo: Tengo entendido que un tipo fué un dia a Mexico y preguntó por donde podÃa COGER un taxi. Le contestaron que por el tubo de escape.
Ahora bien, yo puedo decir en este momento y tras leer esta noticia que, pese a que me carguen sus últimas pelÃculas (salvo Clerks 2 que aún no he visto), me alegro de que hayan COGIDO al señor Smith….y tenga a buena fe que no le deseo yo tan funesta suerte.
No hombre, noorrlll. Asà podriamos estar toda la vida anulando terminos. Yo considero que usted me entiende y usted que no somos unos chiquilicuatres mal hablados.
Espero no haberme metido en despensa ajena. No me tomen a mal, pero detesto lo neutro…con detergente asà se lavó mi jersey mas alegre y ahora parece que voy a todas partes de luto.
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 11:33
Yo no quisiera entrar demasiado en el debate, pero si uno es español y escribe en español en su blog, lo más lógico es que no sepa el significado que tienen estas palabras en otro lugares. O almenos no el significado de todas y cada una de ellas.
Yo por ejemplo se que en algunos sitios, la “concha” significa el “monte de venus” de las mujeres. Y dudo que en un festival de cine, alguien de dicho lugar se enoje o moleste al anunciarse “La Concha de oro es para…”
Es inevitable.
Por eso, creo que la responsabilidad está más en el que lee que no en el que escribe.
Muchos somos los que tenemos blogs y a saber en que parte del mundo nos están leyendo. Apañaos vamos si tenemos que escribir en un español universal (si es que lo hubiera, claro)
Uno debe comprender, asimilar y aceptar lo que está leyendo, teniendo en cuenta su procedencia, y evitarse asà momentos incómodos para sà mismo.
Por ese motivo, el toque de atención me parece que está fuera de lugar.
Es más lógico, dotarlo de una anécdota y compartirla con los demás; aclarar el significado que puede tener en otro lugar, y asà hacerse uno una idea. De este modo, ya sabiéndolo, quienes aquà escriben pueden elegir, con mayor conocimiento, otras palabras para expresarse.
Tenemos la gran suerte de vivir en un mundo rico en culturas, lenguas, etc. Y que bonito es compartir opiniones de cine con personas del otro lado del charco con las que podemos entendernos perfectamente sin tener que hacer un cursillo de idiomas xD
Por eso, primero está el aviso y luego la crÃtica.
Esto me recuerda una anécdota sobre el euro. En un principio, la UE (Unión Europea) iba a llamar a la moneda de curso actual en nuestro paÃs (España) con la palabra “eco” (sà si, como el anuncio del Capuccino). Peeeeero…resulta que en un lugar de Europa “eco” significa una palabra malsonante o poco adecuada. Sino recuerdo mal, creo que significaba “mierda”, aunque no recuerdo en que paÃs era.
Es simplemente una anécdota que explica que el desconocimiento se puede encontrar en un blog o en la propia UE.
Y ya hablando de la entrada en sÃ, la verdad es que el cameo de Kevin Smith me importa tres pepinos, jajajaa xDD
Sus pelÃculas no me matan y el tampoco.
Saludos y Amor y Respeto hermanos ;)
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 16:00
Estoy de acuerdo con Pliskeen e inquisidor, ademas sin contar, que hoy dia tanto latinos como españoles, conocemos bien todas esas palabras que en nuestros diferentes dialectos significan cosas tan distintas, pues actualmente vivimos en un mundo que la comunicacion esta a la orden del dia, ya sea mediante telefono, internet, o hasta carta, y tambien que cada vez hay mas gente de latinoamerica que vienen a españa, o tiene familia aqui, y que estan familiarizados con nuestro dialecto; y hablando de anecdotas linguisticas, recuerdo cierto coche que tenia por nombre Malaka que creo pertenecia a Seat, (cirrijanme si me equivoco), y que en Grecia, la palabra Malaka, es una palabra bastante fuerte y malsonante, en fin, que pienso como se ha dicho mas arriba, que el verdadero responsable, es quien entra en las paginas, y que si piensa que puede herir su sensibilidad, lo unico que tiene que hacer, es entrar en paginas de su pais y dialecto, que sinceramente pienso, que la gente no es tan quisquillosa y saben interpretar bien lo que leen. Un saludo.
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 16:05
Si he ofendido a alguien, lo siento, pero ¿nadie pregunta que significa “de coña”, “sin coñas” o puñeta en mexicano????. estoy en vilo…
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 18:00
Ok. estoy de acuerdo con todos ustedes, el español se habla diferente en distintas partes del mundo y es responsabilidad de cada quien interpretarlo, yo se que nadie me manda a meterme en blogs extranjeros. Por otra parte, no soy tonto y puedo interpretar estos localismos. Por eso inicie escribiendo “no me lo tomes a mal” tambien escribi “es un simple comentario”, con esto quiero decir que no es una critica, ni tampoco trato de atacar a nadie, puesto que seria imposible conocer la manera de hablar de todos los paises de habla hispana en el mundo, como dije, SOLO ES UNA HUMILDE OBSERVACION. vamos, uds. son personas inteligentes y se que lo van a entender. a continuacion les dejo una interpretacion mexicana.
“de coña”….En Mexico se conoce al coño como el ano.
“hacer la puñeta”…..Esta esta peor, en Mexico hacer la puñeta es masturbarse.
Tal vez no sea tan malo, y a lo mejor es hasta divertido, de todas maneras no dejare de visitar este blog. Saludos a todos
Viernes 5 de Enero de 2007 a las 18:57
No problem ;)
Con las traducciones le has quitado las dudas a Bloody (y a los demás, supongo) xDD
Saludos :)
Sábado 6 de Enero de 2007 a las 0:15
Hombre Miguel Ãngel, tampoco me tome a mal. De igual modo hacia una observación razonable al comentario inicial.
Lo que pasa es que últimamente entro en portales como los que se dedican a colgar subtÃtulos y es muy común leer cosas como “en español neutro, sin la repugnante terminologÃa española” o “sin la basura malsonante de los españoles” (le aseguro que no me lo invento).
Uno llega a un punto en que se cansa de comentarios de ese tipo, para luego comprobar que fuera no es que se hable mejor, si no que términos comunes aquà están dados la vuelta por allá cargándose de un sentido ofensivo que aquà carece, hecho por el que no creo que nadie pueda ser acusado de pronto de deslenguado o sucio. No creo que deba avergonzarse ni ocultarse nadie, ni mucho menos modificar el lenguaje de cada uno para llegar a una especie de consenso artificial. Tal vez eso llegue con los años, cuando por efecto de la universalización de las comunicaciones y de la mezcla de pueblos en los distintos territorios se llegue a uniformar la lengua de forma natural (o puede que acabemos hablando todos en ingles o en un pseudo hibrido entre el castellano y el ingles…lo que si que me horroriza por cierto).
Pero por ahora el castellano no puede ser neutro pues tiene mas ramificaciones que la trama de Marbella, y cada uno considero que está orgulloso de la suya y no está dispuesto a cambiarla por otra, pues no supone hablar mejor si no en cierto sentido desnaturalizarse. Pretenderlo es un intento estéril ya de partida.
Por ello, alegrémonos de la riqueza del idioma y de lo que nos sorprendemos cada dÃa enterándonos de cosas nuevas como la que nos ocupa.
Pero no le demos mayor importancia a este asunto. Yo espero, y será de mi mayor agrado, polemizar con usted en tantos otros temas cinematográficos que queden por llegar. Guardemos leña que quemar para la próxima payasada yankee que esté por llegar (que siempre hay una en cartera…siempre…)
Un saludo a vos.
Sábado 6 de Enero de 2007 a las 1:46
Igualmente te mando un saludo Inquisidor, y encantado de polemizar contigo en cuanto a cinematografia se refiera, no volveré a tocar el tema del lenguaje, puesto que mientras las palabras lleven buena intencion no pueden ser ofensivas, con todo, siempre existiran otros temas de los cuales se pueda opinar. Siempre en un ambiente de respeto mutuo, que es como a mi me gusta hablar.
Jueves 20 de Septiembre de 2007 a las 2:24
i’m losing my mind, and i don’t think it’s cleve. Zaid Bethanie.
Lunes 22 de Octubre de 2007 a las 1:25
that’s why it will never wor. Jumana Fanni.